historian said:
My copy of the Geneva Bible includes only the 66 books of the standard Bible today. I will have to check out the intro to see what it says about the Apocrypha.
The original 1560 edition of the Geneva includes them. You probably have the 1599 edition of the Geneva that was reprinted post 2000 which has removed them. The interest in the Geneva is generally sparked from the rediscovery of the fact that it - not the KJV - was the bible of the Puritans on the Mayflower. Interestingly, despite it being the Bible of dissenters from the Church of England, it does include Henry VII's favorite addition of the Doxology to the Lord's Prayer in Matthew.
Most modern Bible translations remove that addition and end the Lord's Prayer without the Doxology.
You can see the addition to the text of later Protestant Bibles clearly when you see the text of the Wycliffe Bible of the 1300s which does not contain the Doxology.:
"
9 And thus ye shall pray, Our Father that art in heavens, hallowed be thy name;
10 thy kingdom come to; be thy will done in earth as it is in heaven [+thy will be done as in heaven and in earth/be thy will done as in heaven so in earth];
11 give to us this day our each day's bread;
12 and forgive to us our debts, as we forgive to our debtors;
13 and lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen."
The best and most accurate translation of the Lord's Prayer into English is probably found in the Roman Catholic Douay-Rheims Bible, also ending without the Doxology. It really captures the true meaning of the Lord's prayer, 'Give us this day Jesus' not 'Give us this day lunch':
" Thus therefore shall you pray: Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our supersubstantial bread. And forgive us our debts, as we also forgive our debtors. And lead us not into temptation. But deliver us from evil. Amen."
The Orthodox Study Bible has the definitive English translation of the OT, relying on the Septuagint. But the publishes got lazy and used the NKJV for the NT. It is probably the best and most accurate "single binding" Bible available today.
If you want the absolute 100% most accurate set of scriptures available, you're going to have to get two Bibles because it doesn't exist under a single binding in print today. Probably the Orthodox Study Bible for the OT Text, and the OT/NT study notes...and maybe the Douay-Rheims for the NT text if you can find it without commentary, or the 1560 Geneva (
http://www.genevabible1560.com/) understanding that it has some modifications from the original like the one I cite above. The Wycliffe Bible is available online, but I don't know if you can get it in print. There is a Orthodox NT translated directly from the Greek NT, but it's difficult to find. But if you do find it, that plus the OSB's old testament gives you the holy grail of sola scriptura as of 2025.