Forest Bueller said:
Waco1947 said:
God breathed I Timothy answer begs the question.
Jinx's question still stands.
It means thepneustos, the only time the Greek word is used in the Bible.
You don't want the definition of theopneustos, so you really don't want to know what it means.
No I did not know the definition.
"Biblical inspiration is the doctrine in Christian theology that the human authors and editors of Bible were led or influenced by God with the result that their writings many be designated in some sense the word of God.
The word inspiration comes by way of Vulgate Latin and the King James English translations of the Greek word (theopneustos, literally, "God-breathed") found in 2 Timothy 3:163:17:
Omnis Scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, et erudiendum in justitia : ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus.[3]
All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: That the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.[4]
When Jerome translated the Greek text of the Bible into the language of the common people of Latium (the region of central western Italy in which the city of Rome is located), he translated the Greek theopneustos as divinitus inspirata ("divinely breathed into"). The word "inspiration" comes from the Latin noun inspiratio and from the verb inspirare. Inspirare is a compound term resulting from the Latin prefix in (inside, into) and the verb spirare (to breathe). Inspirare meant originally "to blow into", as for example in the sentence of the Roman poet Ovid: "conchae [...] sonanti inspirare iubet"[5] ("he orders to blow into the resonant [...] shell"). In classic Roman times, inspirare had already come to mean "to breathe deeply" and assumed also the figurative sense of "to instill [something] in the heart or in the mind of someone". In Christian theology, the Latin word inspirare was already used by some Church Fathers in the first centuries to translate the Greek term pno.
The Church Fathers often referred to writings other than the documents that formed or would form the biblical canon as "inspired".[6] Some modern English translations opt for "God-breathed" (NIV) or "breathed out by God" (ESV) and avoid "inspiration" altogether, since its most literal meaning (and etymology), unlike its Latin root, leans toward breathing in instead of breathing out. Wiki
It's still a troublesome word.
I guessing here but to you, FB, inspired means "the words of God."
To me it means the word breathed out by God through faith and practice of faith. In other words the Biblical writers looked for God to speak to them through their lives and their relationships to others and God. The writers approach their understanding of history with a "God bias" but other writers standing shoulder to shoulder to the Bible writers came with a different cultural and/or religious perspective and would write differently.
You (FB) and I both approach life with God eyes, that is, we see life through our salvation. It does not mean, as you know, that we see God the same way.
My God is love and grace and justice but not all powerful; but your God is also love and grace and justice AND all powerful.
Both views present problems. TxScienist represents your problems.
My view presents problems too because Jesus and the reports of Him are decidedly on the side of an all powerful God.
I would suggest that we are both working out our faith in fear and trembling.